Messa di i vivi, u Mucale
Messa di i vivi, u Mucale
Description
Traduite en corse par Monseigneur Ange GUIDICELLI (cap corsin) et adaptée par le chanoine José ALBERTI (balanin). Elle était chantée en latin à l’origine.
Il s’agit d’une restauration des voix perdues de la polyphonie de la messe des vivants du village de Moncale (U Mucale), à partir de la mémoire musicale du chanoine Alberti.
A l’occasion d’enregistrements précédents, nous avions pu récupérer la totalité de la voix « seconda » de la messe de Moncale qu’il avait chantée dans sa jeunesse. Il s’en souvenait parfaitement. Quelques bribes de « terza » lui revenaient qu’il avait chantées dans son enfance. Par contre, la voix du « bassu » était perdue.
Au cours de plusieurs rencontres à son domicile à Lumio, nous avons expérimenté des hypothèses de reconstitution des voix perdues en les chantant avec lui. Nous poursuivions les essais jusqu’à ce qu’il en soit satisfait.
Jusque là, nous chantions le texte latin, mais le chanoine décida que dorénavant et selon les préconisations de Vatican II, il fallait chanter la messe en langue vernaculaire, c’est-à-dire en langue corse.
Après quelques répétitions, nous avons convenu que nous chanterions la messe tous trois le jour de la fête le 13 juillet à Pigna.
Titres et informations sur chaque chant.
A – Abbia pietà di me
1) Chjama, seconda seule
Versets en polyphonie à 3 voix.
B – Kyrie Eleison
Chjama.
Versets en polyphonie à 3 voix.
C – Gloria (sans la chjama)
Polyphonie à 3 voix
Même versu (mélodie) que le Kyrie.
D – Psalmodie
Monodie
E – Sermon
Thème : L’Eglise chante.
L’Immaculée Conception.
Marie, reine de la Corse.
Le miracle d’Oletta.
Invocation aux Corses.
F – Sanctus
Polyphonie à 3 voix
G – Agnellu di Diu
Polyphonie à 3 voix
H – Dio vi salvi Regina
Polyphonie à 3 voix
Seconda : Toni MOSCARDINI.
Tutti/ les fidèles