• Repertorium
  • Polyphonies sacrées
  • L’Orme Sanguigne, Cunfraterna di Monticellu

    L’Orme Sanguigne, Cunfraterna di Monticellu

    Description

    Le cantique « L’Orme sanguigne » est chanté pendant le Carême, lors du chemin de croix. Les couplets sont interprétés par les confrères entre chaque station.

    Le peuple lui répond par le refrain: « Vi prego o Gesù buono, per la vostra passione, darci il perdono ».

    Le texte est attribué a San Leonardo di Porto Maurizio.

    D’autres paroles sont aussi chantées, sur différents airs, à l’occasion du chemin de croix, dont les plus connues sont de Metastasio.

    Cette version musicale de l’Orme Sanguigne de la confrérie de Monticellu est une création de Noël Pardini.

    • Thomas Marchetti: chantre: « terza » sur le couplet et « bassu » sur le refrain.
    • Noël Pardini: confrère: « terza » sur le couplet et le refrain.
    • Santu Massiani; « bassu » sur le couplet et le refrain.
    • Thomas Marcelli: 2nd prieur: « siconda » sur le refrain.

     

    U canticu « l’Orme Sanguigne » hè cantatu per a Quaresima, per u Via Crucis. E strufate sò interpretate da i cunfratelli trà ogni stazzione.

    Hè u populu chì risponde à u ripigliu: « Vi prego o Gesù buono, per la vostra passione darci il perdono ».

    Issu vtestu hè statu scrittu da San Leonardo di Portu Mauriziu. Ma ci sò altre parolle è arie chì sò cantati dinù per u Via Crucis. I più cunnisciuti sò quelli di Metastasio.

    Issa versione musicale di l’Orme Sanguigne di a cunfraterna di Monticellu hè una creazione di Natale Pardini.

    • Priore: Thomas Marcelli
    • U cantore: Thomas Marchetti
    • Cunfratelli: Gilbert Densari, Jean-Marie Bartoli, Christophe Giorgi, Pierre-Paul Magni.

    L’orme sanguigne
    Del mio Signore
    Tutto dolore
    Seguiterò:

    E’l core intanto
    Per gli occhi in pianto
    Sopra il Calvario
    Distillerò

    Vi prego o Gesù buono
    Per la Vostra Passion darci il perdono.

    Gesù mio caro,
    Ormai è giunto
    l’acerbo punto
    Del tuo morir.

    Stringi la Croce
    Morte si atroce
    Gode il tuo core
    Per me soffrir

    Vi prego o Gesù buono
    Per la Vostra Passion darci il perdono.

    Ahimè, che veggio?
    Langue Maria,
    Che per la via
    Vede il Signor

    Di sangue intriso:
    E come ucciso
    La madre e’l Figlio
    Han gran dolor

    Vi prego o Gesù buono
    Per la Vostra Passion darci il perdono.

    Simon, la croce,
    Sopra il mio dorso
    Se dar soccorso
    Or non vuoi tu,

    Porterò io:
    Ahi, muore, o Dio
    Sotto il gran peso
    Ahi! muor Gesù!

    Vi prego o Gesù buono
    Per la Vostra Passion darci il perdono.

    Commentaire réalisé par Santu Massiani et Josepha Geronimi.

    Vous avez plus d'informations concernant cet audio ?

    Aidez nous à compléter notre travail d’archivage en nous transmettant vos informations via notre formulaire de contact ci-dessous.

    Contactez-nous !