Médiathèque

Requiem, Confrérie de Notre Dame du Rosaire de Costa, 2014.

En pause...
« »
  •  
    00:00:00 - Iniziu
Durée totale du document :
00:01:47
Interprète(s) :
Noël Pardini, Allegrini Antoine Jean.
Document N° :
098
Enregistrement
Lieu de l'enquête :
Monticellu, Casazza San Carlu Burrumeu
Année :
2014
Date :
2014-11-23
Enquêteur(s) :
Geronimi Josepha
Informateur(s) :
Santu Massiani, Ceccu Saladini
Personne morale :
Centre culturel voce
Langue(s) :
Latin
Commentaire sur la langue :

L'Introit de la messe dite "di i morti" commence par le verset "Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis" dont l'incipit lui a donné son nom.

Le livre dont ce texte est extrait ne fait pas partie de la Bible (catholique) mais fait cependant partie d'une tradition littéraire de grande valeur et proche de la Bible. C
'est un fait semble-t-il unique que le Missel utilise un verset non-biblique et en donne la référence comme s'il faisait partie de la Bible.

"Requiem æternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
Requiem æternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis."

Traduction :

"Donne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière éternelle les illumine.
Dieu, il convient de chanter tes louanges en Sion ; et de t'offrir des sacrifices à Jérusalem.
Exauce ma prière, toute chair ira à toi.
Donne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière éternelle les illumine".

Le requiem est donc l'introït de la messe des morts mais se chante à l'église.

Cette version à deux voix nous vient du Ghjunsani, du village d'Olmi-Cappella. Elle a été transmise par le chantre Ceccu Saladini. Elle est ici interprétée par Noël Pardini (siconda) et Antoine-Jean Allegrini (terza) de la confrérie de Costa.


E prime parolle d'issu cantu anu datu u nome à issa messa, u Requiem.

Issu cantu vene da un libru ch'ùn face micca parte di a Bibbia ma d'una tradizione letteraria ricca chì s'avvicina assai di a Bibbia.
Pare ch'ella sia un fattu unicu d'aduprà un versettu ch'ùn sia micca bibblicu è di dà e so riferenzi cume s'ellu ne facia parte.

U Requiem hè u cantu d'apertura di a messa di i morti ma si canta in ghjesgia.
Issa versione di a cunfraterna di Costa, ci vene da u Ghjunsani.
Hè propria di u paese d'Olmi-Cappella.

Hè stata trasmessa da Ceccu Saladini. Pudemu sente quì duie voci : a siconda fatta da Noël Pardini è a terza cantata da Allegrini Antoine-Jean.

 

Commentaire réalisé par Santu Massiani et Josepha Geronimi.

Original
N° Inventaire :
REQUIEMCOSTA
Durée (hh:mm:ss) :
00:01:47
Copie
Dossier archive :
Médiathèque
Original :
Médiathèque
Lieu de dépôt :
Médiathèque
Ajouté le: 2015-03-25 11:03:06    Vues: 346
RSS Feeds