Médiathèque

L'Orme Sanguigne, Cunfraterna di Monticellu, 2014.

En pause...
« »
  •  
    00:00:00 - Iniziu
Durée totale du document :
00:01:35
Interprète(s) :
Thomas Marcelli, Thomas Marchetti, Noël Pardini, Santu Massiani.
Document N° :
097
Enregistrement
Lieu de l'enquête :
Monticellu, Casazza San Carlu Burrumeu
Année :
2014
Date :
2014-11-23
Enquêteur(s) :
Geronimi Josepha
Informateur(s) :
Santu Massiani
Personne morale :
Centre culturel voce
Langue(s) :
Italien
Commentaire sur la langue :

Le cantique « L'Orme sanguigne » est chanté pendant le Carême, lors du chemin de croix. Les couplets sont interprétés par les confrères entre chaque station.
Le peuple lui répond par le refrain: "Vi prego o Gesù buono, per la vostra passione, darci il perdono".

Le texte est attribué a San Leonardo di Porto Maurizio.
D'autres paroles sont aussi chantées, sur différents airs, à l'occasion du chemin de croix, dont les plus connues sont de Metastasio.

Cette version musicale de l'Orme Sanguigne de la confrérie de Monticellu est une création de Noël Pardini.

Thomas Marchetti: chantre: "terza" sur le couplet et "bassu" sur le refrain.
Noël Pardini: confrère: "terza" sur le couplet et le refrain.
Santu Massiani; "bassu" sur le couplet et le refrain.
Thomas Marcelli: 2nd prieur: "siconda" sur le refrain.


U canticu "l'Orme Sanguigne" hè cantatu per a Quaresima, per u Via Crucis. E strufate sò interpretate da i cunfratelli trà ogni stazzione.

Hè u populu chì risponde à u ripigliu: "Vi prego o Gesù buono, per la vostra passione darci il perdono".

Issu vtestu hè statu scrittu da San Leonardo di Portu Mauriziu. Ma ci sò altre parolle è arie chì sò cantati dinù per u Via Crucis. I più cunnisciuti sò quelli di Metastasio.

Issa versione musicale di l'Orme Sanguigne di a cunfraterna di Monticellu hè una creazione di Natale Pardini.

Priore: Thomas Marcelli
U cantore: Thomas Marchetti
Cunfratelli: Gilbert Densari, Jean-Marie Bartoli, Christophe Giorgi, Pierre-Paul Magni.

L'orme sanguigne
Del mio Signore
Tutto dolore
Seguiterò:

E'l core intanto
Per gli occhi in pianto
Sopra il Calvario
Distillerò

Vi prego o Gesù buono
Per la Vostra Passion darci il perdono.

Gesù mio caro,
Ormai è giunto
l'acerbo punto
Del tuo morir.

Stringi la Croce
Morte si atroce
Gode il tuo core
Per me soffrir

Vi prego o Gesù buono
Per la Vostra Passion darci il perdono.

Ahimè, che veggio?
Langue Maria,
Che per la via
Vede il Signor

Di sangue intriso:
E come ucciso
La madre e'l Figlio
Han gran dolor

Vi prego o Gesù buono
Per la Vostra Passion darci il perdono.

Simon, la croce,
Sopra il mio dorso
Se dar soccorso
Or non vuoi tu,

Porterò io:
Ahi, muore, o Dio
Sotto il gran peso
Ahi! muor Gesù!

Vi prego o Gesù buono
Per la Vostra Passion darci il perdono.

 

Commentaire réalisé par Santu Massiani et Josepha Geronimi.

Original
N° Inventaire :
OSANGUIGNEMONTICELLU
Durée (hh:mm:ss) :
00:01:35
Copie
Dossier archive :
Médiathèque
Original :
Médiathèque
Lieu de dépôt :
Médiathèque
Ajouté le: 2015-03-25 10:27:52    Vues: 3574
RSS Feeds